> 消息 > 前任索尼總監批評《直到黎明》片尾字幕遺漏

前任索尼總監批評《直到黎明》片尾字幕遺漏

作者:Kristen 更新:Jan 21,2026

一位前PlayStation敘事主管呼籲《直到黎明》電影的製作者,務必在電影改編版中為這款電子遊戲的原始編劇署名。

Eurogamer報導,Kim MacAskill發起了一項請願,敦促遊戲產業巨頭索尼「修正《直到黎明》的署名」,並透過改革智慧財產權創作者的認可方式——特別是在跨媒體改編中——來「樹立變革先例」。

「我剛剛離開了《直到黎明》項目,在那裡,電影導演、編劇及其他相關人員都獲得了恰當的署名。」MacAskill聲明。「索尼並未承認那些打造了這款他們顯然引以為傲的標誌性遊戲的主要開發者,而是僅僅將其標註為『改編自索尼遊戲』。」

「那些開發者花了數年心血,傾注心力創造出不可思議的作品,全世界理應知道他們的名字……然而,卻沒有署名。沒有感謝。沒有榮譽。」

Play

MacAskill在一篇LinkedIn貼文中進一步闡述,質疑HBO改編頑皮狗的《最後生還者》時,同時為工作室及編劇兼導演Neil Druckmann署名的做法,與《直到黎明》電影所採取的方式存在差異。

這位導演回憶,索尼高層曾「堅決地告訴她」:「我個人創造的智慧財產將永遠不會歸功於我,因為我是一名領薪水的僱員」,無法獲得版稅、控制權、所有權或任何認可。她直接向索尼喊話,補充道:「我難以理解,為何給予Neil Druckmann的優待與給予貴公司內其他人的待遇有所不同。」

她解釋說,當她詢問自己在索尼任職期間所開發的智慧財產權歸屬時,公司代表表示他們「理解」她的立場,但「這是索尼無法做到的」,並堅稱這是「非針對個人」且「全公司堅守」的政策。

「我想要的僅僅是獲得署名,並可能保留足夠的所有權以參與改編工作。」她繼續說道。

「我懇請索尼修正他們在智慧財產權署名方面的做法,尤其是針對跨媒體改編。」MacAskill在請願書中寫道。「授予執行製片人或同等的認可,將能表彰那些以遠見和熱情孕育了這些不可思議故事與設計的創作者,這些作品對娛樂產業產生了變革性的影響。」

「讓我們不僅為《直到黎明》的創作者倡議,也為整個產業的誠信發聲。透過確保創意聲音獲得應有的認可,我們可以激勵未來世代的創作者,突破現有界限去追夢。簽署這份請願書,敦促索尼……並與所有遊戲開發者站在一起……要求他們在跨媒體敘事中獲得應有的認可。」

相關消息指出,近期有報導稱,2025年5月的PlayStation Plus遊戲之一很可能是《直到黎明 重製版》。這或許是為了宣傳上週末剛上映的新《直到黎明》電影。我們的評價並不特別高,給予了5/10的分數,並在IGN的《直到黎明》電影評論中指出:「《直到黎明》與其說是致命,不如說是令人失望,它拋棄了恐怖遊戲的所有潛力,淪為一系列支離破碎的恐怖電影陳腔濫調。」